Nói và viết phải đúng văn phạm trước đã!
Tôi là người Việt đã ở nước ngoài từ lâu nên không biết rõ anh Joe này là ai, từ đâu đến, nhưng tôi đã không ngạc nhiên lắm khi đọc được một bài viết bằng tiếng Việt với văn từ rất chính xác của một người ngoại quốc như anh. Văn từ của anh còn đúng hơn của phần lớn người Việt, ngay cả những người chuyên về viết lách. Vì sao? Vì anh chắc chắn đã vận dụng được những cái hay trong tiếng mẹ đẻ của anh vào trong tiếng Việt. Các ngôn ngữ gốc Latin như Anh, Pháp, Đức có cấu trúc văn phạm khá mạch lạc. Quan trọng hơn nữa là người ta được dạy khi viết phải theo sát văn phạm và dùng từ ngữ chính xác.
Còn tiếng Việt của chúng ta? Tất nhiên cũng có văn phạm hẳn hoi đó, nhưng tự thưở nào đến giờ chúng ta đã không được dạy phải chú trọng nói và viết cho đúng văn phạm. Tôi cũng đã nghiệm ra điều này ở chính bản thân mình. Sau khi đã học được tiếng Anh, mỗi khi viết tiếng Việt tôi đều tự nhắc nhủ mình phải nên viết cho đúng văn phạm và mạch lạc.
Có lẻ hầu hết người Việt ở trong nước đều đã nghe câu nói “phải làm cho tiếng Việt trong sáng”. Theo tôi, hai chữ ‘trong sáng” không phải là những tính từ chuẩn xác để diễn tả một ngôn ngữ, vì chúng quá tượng hình. Nhưng dù sao câu nói đó cũng muốn nhắc nhở với chúng ta rằng hãy cố gắng làm cho tiếng Việt rõ ràng và mạch lạc hơn. Cám ơn anh Joe rất nhiều, vì bài viết của anh đã nhắc nhở cho người Việt chúng ta về chính tiếng mẹ đẻ của mình. Trung